বংশাবলি ২ 15 : 16 [ BNV ]
15:16. রাজা আসা তাঁর মা মাখাকে রাণীর পদ থেকে অপসারণ করেছিলেন যেহেতু তিনি আশেরা মূর্ত্তির জন্য পূজার বস্তু হিসাবে ভয়ঙ্কর খুঁটিগুলোর একটা নিজে পুঁতেছিলেন| তিনি সেই খুঁটিটা উপড়ে ফেলে টুকরো টুকরো করে ভেঙ্গে কিদ্রোণ নদীতে পুড়িয়ে ছাই করে দিয়েছিলেন|
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ NET ]
15:16. King Asa also removed Maacah his grandmother from her position as queen mother because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and crushed and burned it in the Kidron Valley.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ NLT ]
15:16. King Asa even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole, broke it up, and burned it in the Kidron Valley.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ ASV ]
15:16. And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ ESV ]
15:16. Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ KJV ]
15:16. And also [concerning] Maachah the mother of Asa the king, he removed her from [being] queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped [it,] and burnt [it] at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ RSV ]
15:16. Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ RV ]
15:16. And also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ YLT ]
15:16. And also Maachah, mother of Asa the king -- he hath removed her from [being] mistress, in that she hath made for a shrine a horrible thing, and Asa cutteth down her horrible thing, and beateth [it] small, and burneth [it] by the brook Kidron:
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ ERVEN ]
15:16. King Asa also removed Maacah, his mother, from being queen mother. He did this because she had set up one of those awful poles to honor the goddess Asherah. Asa cut down that Asherah pole, smashed it into small pieces, and burned the pieces in the Kidron Valley.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ WEB ]
15:16. Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
বংশাবলি ২ 15 : 16 [ KJVP ]
15:16. And also H1571 [concerning] Maachah H4601 the mother H517 of Asa H609 the king, H4428 he removed H5493 her from [being] queen H4480 H1377 , because H834 she had made H6213 an idol H4656 in a grove: H842 and Asa H609 cut down H3772 H853 her idol, H4656 and stamped H1854 [it] , and burnt H8313 [it] at the brook H5158 Kidron. H6939

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP